Neil Blackadder
  • Home
  • News
  • Drama
  • Prose & poetry
  • About
Play descriptions and script samples available on my page on the New Play Exchange.

Professional/semi-professional productions
Picture
Rebekka Kricheldorf, Testosterone [from German]

ExPats Theatre, Washington, DC, directed by Karin Rosnizeck

March-April 2025


Picture
Rebekka Kricheldorf, Rosa and Blanca [from German: Rosa und Blanca]

​Cherry Arts, Ithaca, NY, directed by Samuel Buggeln

November 2024




Picture
Mishka Lavigne, Haven [from French: Havre]

United Players, Vancouver, Canada, directed by Jack Paterson

Jan.-Feb. 2022


Picture


​Rebekka Kricheldorf, Testosterone [from German: Testosteron]

​Cherry Arts, Ithaca, NY, directed by Samuel Buggeln

Feb.-March 2019


Picture


Lukas Bärfuss, Malaga [from German]

Theatre Y, Chicago, directed by Héctor Alvarez and Melissa Lorraine

​Nov.-Dec. 2018


Picture


​Ewald Palmetshofer, hamlet is dead. no gravity
​
[from German: hamlet ist tot. keine schwerkraft]

VOLTA International Festival at the Arcola Theatre, London, directed by Andrea Ferran

​​Sep. 2015


Picture


​Lukas Bärfuss, The Sexual Neuroses of Our Parents
​
[from German: Die Sexuellen Neurosen unserer Eltern]

Theatre Vertigo, Portland, OR, directed by Bobby Bermea

​Jan.-Feb. 2015


Picture


​Ewald Palmetshofer, hamlet is dead. no gravity
​
[from German: hamlet ist tot. keine schwerkraft]

Red Tape Theatre, Chicago, directed by Seth Bockley

​​Jan.-Feb. 2014


Picture


​Lukas Bärfuss, The Sexual Neuroses of Our Parents
​
[from German: Die Sexuellen Neurosen unserer Eltern]

Luna Playhouse, Glendale, CA, directed by 
Aramazd Stepanian

2009


Picture


​Lukas Bärfuss, The Sexual Neuroses of Our Parents
​
[from German: Die Sexuellen Neurosen unserer Eltern]

Electric Pear Productions, New York, directed by Kristjan Thor


Nov. 2008


Picture


​Lukas Bärfuss, The Sexual Neuroses of Our Parents
​
[from German: Die Sexuellen Neurosen unserer Eltern]

Gate Theatre, London, directed by Carrie Cracknell


Aug.-Sep. 2007


College and community theatre productions
Picture
Sibylle Berg, Dog, Woman, Man

Inspired by the story
“Housebroken” by Yael Hedaya

[from German: Hund, Frau, Mann]

Gannon University, directed by Alaina Manchester

Dec. 2021


Picture
Ewald Palmetshofer, Before Sunrise
After Gerhart Hauptmann
[from German: Vor Sonnenaufgang]

Knox College, directed by the translator

Oct. 2018


Picture
Rebekka Kricheldorf, Rosa and Blanca
[from German: Rosa und Blanca]

Knox College, directed by the translator

Feb. 2008

Also produced at Grinnell Arts Center, 2010


Staged readings
Lukas Bärfuss, Seduction [from German: Verführung], directed by John Green, International Voices Project, Chicago, November 2024

Theresia Walser, Endless View [from German: Endlose Aussicht], Art Translated at Omnibus Theatre, London, July, and Bangalore, June 2023; also Voyage Theater at Goethe-Institut New York, January 2025


Hala Moughanie, Memento [from French], directed by Patrizia Acerra, International Voices Project, Chicago, June 2023, also, directed by the translator, Princeton University, May 2023

Rebekka Kricheldorf, Villa Dolorosa: Three Botched Birthdays [from German], directed by the translator, Princeton University, Feb. 2023

Özlem Özgül Dündar, Turks, Fire [from German: Türken, Feuer], directed by Anna C. Bahow, International Voices Project, Chicago, Sep. 2022

Ferdinand Schmalz, Canned Meat [from German: Dosenfleisch], directed by Guy Ben-Aharon, Austrian Cultural Forum New York, Dec. 2018.
​

Mishka Lavigne, Haven [from French: Havre], directed by Anna C. Bahow, International Voices Project, Chicago, May 2018.

Mehdi Moradpour, Pure Land [from German: Reines Land], directed by Sami Ismat, Silk Road Rising and Goethe-Institut Chicago, February 2018.

Thomas Arzt, In the Dead Mountains [from German: Totes Gebirge], directed by Guy Ben-Aharon, Austrian Cultural Forum New York, December 2017. Translation completed at the Banff International Literary Translation Centre, Banff Centre, Alberta, Canada, June 2017.

Maxi Obexer, Illegal Helpers [from German: Illegale Helfer], winner of a 2016 Eurodram prize (commissioned translation): Page-to-Stage New Plays Festival, Kennedy Center, Washington, DC, Sep. 2016; Austrian Cultural Forum New York, June 2017; Voyage Theater Company, New York, August 2017; University of North Carolina at Chapel Hill, April 2018; Czech Center, New York, 2019. Published in online journal No Man’s Land, 2018. Radio play version due to be released by Play for Voices podcast, 2019.

Ewald Palmetshofer, the unmarried woman [from German: die unverheiratete]: Austrian Cultural Forum New York, December 2015, and International Voices Project, Chicago, April 2016.  Translation originally commissioned for use in supertitles at Theatertreffen Berlin, May 2015.
​
Thomas Arzt, Alpine Blues (from German: Alpenvorland): hotINK at the Lark, New York, June 2014.

Ewald Palmetshofer, living. under glass [from German: wohnen. unter glas]: Red Tape Theatre, Chicago, February 2014, and International Voices Project, Chicago, April 2014.  Translation completed during residency at Translator’s Lab at Writers Omi at Ledig House, New York, November 2012.

Lukas Bärfuss, The Test (Good Simon Korach) [from German: Die Probe (Der brave Simon Korach)]: International Voices Project at Goethe-Institut Chicago, July 2012.  Translation completed with PEN Translation Fund Grant, 2012.

Thomas Arzt, Chirping Hill [from German: Grillenparz]: Embassy of Austria, Washington, DC, and Goethe-Institut New York, June 2012, and Goethe-Institut Los Angeles, December 2012.  Translation sponsored by Austrian Cultural Forum.  Published in The Mercurian 5.1 (2014).

Evelyne de la Chenelière and Daniel Brière, American Shot [from Québécois French: Le plan américain]: International Voices Project at Alliance Française de Chicago, June 2012.  Excerpt published in Asymptote, July 2014.

Rebekka Kricheldorf, The Ballad of the Pine Tree Killer [from German: Die Ballade vom Nadelbaumkiller]: German Theatre Abroad’s ‘Stadttheater New York’ festival, HERE Arts Center, New York, May 2006, and Theatrical Translation as Creative Process conference, UNC/Duke, April 2012.  Published in The Mercurian 1.3 (2008).  Excerpts published in LMDA Review (The Newsletter of the Literary Managers and Dramaturgs of the Americas) 18.2 (Summer 2008).

Lukas Bärfuss, Oil [from German: Öl]: International Voices Project at Goethe-Institut, Chicago, and Goethe-Institut, Washington, DC, June 2011, and excerpts at Goethe-Institut Toronto, June 2013.

Maxi Obexer, The Lovers [from German: Die Liebenden]: Loeb Drama Center, Cambridge, MA, 2009.  Published in Exchanges (University of Iowa), February 2012.  Translation commissioned for Obexer’s residency at Dartmouth College, 2009.

Sibylle Berg, Dog, Woman, Man [from German: Hund, Frau, Mann, inspired by Yael Hedaya’s story “Housebroken”]: Goethe-Instituts in New Delhi and Dakha, 2014.

Maxim Biller, Cold Cargo [from German: Kühltransport]: International Plays about the Experience of Immigration series, CUNY’s Martin E. Segal Theatre Center, New York, event co-curated by the New Group and the Immigrants’ Theatre Project, May 2006.  Translation sponsored by the Goethe-Institut.
Additional published play translations
She She Pop, Testament and Rite of Spring [from German] in Everything and Other Performance Texts from Germany, ed. Matthew Cornish (Seagull Books, 2019).

Maxi Obexer, Glacier [from German: Gletscher]: excerpt published in Asymptote, April 2016; translation commissioned by Südtiroler Kulturinstitut, 2013.

Thomas Martin, Blackbox [from German]: The Brecht Yearbook / Das Brecht Jahrbuch 35 (2010).

Igor Bauersima and Réjane Desvignes, Tattoo [from German]: TheatreForum 35 (2009).  Translation completed at the Banff International Literary Translation Centre, Banff Centre, Alberta, Canada, June 2008.

Jean Tardieu, Oswald and Zénaïde, or Asides [from French], Absinthe: New European Writing 4 (2005).

Additional completed play translations
Theresia Walser, Endless View [from German, Endlose Aussicht], commissioned by Goethe-Institut for planned reading in Boston, 2021

Özlem Özgül Dündar, Turks, Fire [from German, Türken, Feuer], 2021

Maxi Obexer, Leaving and Staying [from German: Gehen und Bleiben]: commissioned translation, 2018.

Björn Steiert, Heros [from German]: commissioned translation, 2016.

Rebekka Kricheldorf, Villa Dolorosa. Three Botched Birthdays [from German: Villa Dolorosa. Drei missratene Geburtstage], freely adapted from Chekhov’s Three Sisters: translation used for subtitles, Fabulamundi festival, Rome, 2013.

Lukas Bärfuss, Alice’s Trip to Switzerland [from German: Alices Reise in die Schweiz]: translation completed with Howard Foundation Fellowship, 2012.

Site powered by Weebly. Managed by JustHost